ANcom Blog

internet i web platforme

Izbegnite dupliran sadržaj na višejezičnim sajtovima

Jedna od stvari koje Google nikako ne voli jeste dupliran sadržaj, odnosno, ponavljanje istog sadržaja na više stranica u okviru istog sajta, pa čak i ako su na različitim jezicima.

Kako da izbegnete dupliran sadržaj na višejezičnim sajtovima?

  1. Za početak, nemojte koristiti automatske alatke za prevod, kao što je Google Translator. Ovakvi prevodi nisu mnogo precizni, a pored toga, generisaće potpuno identičan sadržaj na svakom jeziku za koji ga koristite, tako da ovo nikako ne može da bude dobro za optimizaciju vašeg sajta.
  2. Razmislite o angažovanju profesionalnog prevodioca za svaki jezik koji želite da obuhvatite na svom web sajtu. Neka prevodilac iskoristi sve ono što je autentično za određenu jezičku sredinu, dajte mu slobodu da doda tekstovima lokalnu vrednost, tako da posetioci koji pristupaju sajtu na svom jeziku, mogu da se osećaju kao kod kuće, a vi ćete na taj način zadobiti deo njihovog poverenja.
  3. Sledeća veoma bitna stvar jeste praktična strana vašeg višejezičnog marketinškog pristupa na internetu – sigurno je da ne nudite potpuno iste proizvode ili usluge za sve regione u svetu. Takođe, skoro uvek će se razlikovati načini plaćanja za pojedine regione, telefonski brojevi korisničke podrške, itd. Obezbedite adekvatan sadržaj za svaki region u kom poslujete, i Google će sigurno to umeti da ceni i da vrednuje vaš sadržaj sajta onako kako i zaslužuje.

Slični tekstovi:

  • Trenutno nema sličnih tekstova

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Možete koristiti ove HTML oznake i atribute: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>